viernes, 25 de marzo de 2016

Sos un blanco (poema de Laurence Vielle luego del atentado en Bruselas)


Laurence Vielle había publicado su segundo poema como Poeta Nacional , "Securité" ("Seguridad") el 21 de marzo, y yo había empezado a traducirlo. "Securité" ("Seguridad") es un muy buen poema, que aborda el tema del título en sentido amplio (seguridad alimentaria, paz mental, etc.). Pero al día siguiente explotaron las bombas. Y entonces escribió otro poema "Tu es cible" ("Sos un blanco" o "Sos una diana"). Acá lo difundimos en una traducción que, por fidelidad al estilo de la autora, se aleja de lo literal.

***
Sos un blanco
Laurence Vielle (traducción de El Teclado Excéntrico)

sos un blanco
soy un blanco
somos un blanco
blanco para una bala
fanática
que se desliza
entre nuestros pliegues
despieza todo a mis tus pies
yo soy vos sos
despedazado potencial
yo soy vos sos
una diana una diana
el odio carcome el alma
en las calles de Bruselas
una paloma roza el rostro de un hombre
nos sonreímos
nuestros ojos se dicen
que somos un blanco sí
un blanco para el amor
blanco abigarrado
de colores que bailan enlazados
mi ciudad
con el corazón
roto
nuestros pellejos blanco abigarrado
en tus calles bailan
hoy mañana
colores enlazados